Hunbrony Fórum: Dalszöveg fordítás - Hunbrony Fórum

Ugrás a tartalomhoz

Welcome to our forums

Join us now to get access to all our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, and so, so much more. It is also quick and totally free.
  • (16 Oldal)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Utolsó »

Dalszöveg fordítás "A Twilight Sparkle koronáját" - na ennél jobban

#21 Felhasználó nem aktív   Torrit 

  • Chapter Master
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 3.963
  • Csatlakozott: 19-július 12
  • Location:ur mum

Elküldve: 28 október 2013 - 02:00

Üzenet megtekintéseIdézés: Fast Doom - Dátum: 28 október 2013 - 01:55

Applejack: Kristálybogyót sütöttek.

kép
Magyars is not nácis! Jobbik is the road of Magyars, the last HOPE for fuck the liberalism, the fate of Magyars. Liberalism = trianon. Carpathia = Hungaria!
1

#22 Felhasználó nem aktív   Cherry Tea 

  • Gyümölcsös ital és igen, a Macskanő is
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 2.867
  • Csatlakozott: 26-augusztus 12

Elküldve: 28 október 2013 - 02:01

Trikszi dalszövegéből emelje már ki valaki a legjobb részeket és rakja valami képre egy hipszter filterrel
1

#23 Felhasználó nem aktív   Torrit 

  • Chapter Master
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 3.963
  • Csatlakozott: 19-július 12
  • Location:ur mum

Elküldve: 28 október 2013 - 02:02

Üzenet megtekintéseIdézés: Cherry Tea - Dátum: 28 október 2013 - 02:01

Trikszi dalszövegéből emelje már ki valaki a legjobb részeket és rakja valami képre egy hipszter filterrel

i'm on it
Magyars is not nácis! Jobbik is the road of Magyars, the last HOPE for fuck the liberalism, the fate of Magyars. Liberalism = trianon. Carpathia = Hungaria!
0

#24 Felhasználó nem aktív   Spoiler 

  • Syntac the Killer
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 549
  • Csatlakozott: 21-december 13
  • Location:Erdőkertes

Elküldve: 04 január 2014 - 02:32

Mivel én is kezdő angolos vagyok így hát elkezdtem Fan zenéket magyarosítani. Mert kíváncsi voltam rá miről is énekelnek benne. Lehet nagyon mellé lőttem egy egy magyarítással, de a szándék a lényeg. Ha hibáztam, mert az én angol tudásommal meglehet, sőt biztos hogy hibáztam. Nyugodtan küldjetek PÜ - t és kijavítom a hibáimat :)



Mad Mares lyrics/Veszett Kancák dalszöveg
All around me are familiar ponies
Mindannyian körülöttem ismerős pónik
All so crazy, all so crazy
Mind annyira örült, mind annyira örült
Started out with just my good intentions
Szemben az én jó törekvéseimmel
getting nowhere, getting nowhere
Semmit se kaptam, semmit se kaptam
Ponyville is filling up with laughter
Pónifalvát betöltöttem nevetéssel
a disaster, a disaster
katasztrófa, katasztrófa
Dunk my head into a pool of mirrors
Mártogatom fejem a tükörtóba
getting nearer, getting nearer
semmihez közelebb, semmihez közelebb
And I find it kind of funny, I find it kind of sad
És amikor megtalálom valahogy a viccet, megtalálom vele a szomorúságot.
The copies I created, are far more than I had planned
A másolatokat én csináltam, mert erősen elterveztem
I don't know how to tell you, don't think you'll understand
Én nem tudom hogyan beszéljek velük, nem gondolkodok, remélem megértetek
When pinkies run in numbers its a very, very
Mikor a pinkik szám szerint nagyon, nagyon sokan futnak
Mad world, mad world
Veszett világ, veszett világ
All I sought was to have fun with my friends
Minden keresett viccem a barátaimmal
Now its crazy, now its crazy
Most azé a bolondé, most azé a bolondé
haven't got a clue, how to make amends
nincsen nyoma, hogyan térjek jó útra
watch the paint dry, watch the paint dry
nézem a festéket száradni, nézem a festéket száradni

One by one they're judged and banished back,
Egyenként ők megbecsülnek és visszatérnek
Pay attention, pay attention.
kifizetik tartozásuk, kifizetik tartozásuk
By the end who is the real Pinkie?
És a végére ki lesz az igazi Pinkie?
No one knows now, no one knows now
Nem egyről tud most, nem egyről tud most

And I find it kind of funny, I find it kind of sad
És amikor megtalálom valahogy a viccet, megtalálom vele a szomorúságot.
The copies I created, are far more than I had planned
A másolatokat én csináltam, mert erősen elterveztem
I don't know how to tell you, don't think you'll understand
Én nem tudom hogyan beszéljek velük, nem gondolkodok, remélem megértetek
When pinkies run in numbers its a very, very
Mikor a pinkik szám szerint nagyon, nagyon sokan futnak
Mad world, mad world
Veszett világ, veszett világ



Blackgryp0n and Baasik
Crusader/Keresztes

Three friends
Három barát
Taking on the world together
Elbűvölő világon együtt
Big plans in the bigger world
Nagy tervek a nagyobb világban
Still kids
Nyugodt gyerekek
Afraid of being young forever
Félő örökre fiatal marad lényük
Young eyes
Fiatal szemek
Watch life unfurl
Felnyitva nézik az életet
Why do you sit there sighing
Miért ülsz ott sóhajtva
Instead of trying
Helyette próbáld meg
One more time?
Van még időd?
I've been there
Nekem van még
I know exactly what
Én azt pontosan tudom
You're thiking
Hogy min gondolkodsz
But why try growing up too fast
De miért próbálsz gyorsan túl lenni rajta
Now i've learned it's better living
Most tanulom a jobb életet
In the moment
Ebben a pillanatban
Enjoy youth cause it doesn't last
Élvezd a fiatalságod, ameddig lehet
Still you're hoping trying praying crying
Nyugodt legyél remélj, próbálkozz, könyörögj, sírj
For your destiny will come this time
A sorsodat akard, ez alkalommal eljön

Refrén:
You are so young
Te annyira fiatal vagy
And you are so free
És így légy szabad
But you're aimless
De céltalan vagy
I can't help but see
Én nem tudok segíteni, de látom
That you don't know
Hogy te ezt nem tudod
What you really need
Vajon igazán neked mi kell
Are we there yet?
Mi vagyunk azért?
You've done it all
Megtesznek mindent
From A to Z
Á-tól Z-ig
Are you trying
Reméled, hogy
To find your destiny
Megtalálod a sorsod
One day you'll know
Egy nap tudni fogod
Who you want to be
Aki akarja, megkapja
Are we there yet
Mi vagyunk azért?
Are
Vagyunk
Are we there yet
Mi vagyunk azért?

Young eyes
Fiatal szemek
See everything
Mindent látnak
You've ever wanted
Örökre akard
Hope dies
Remények halnak
When it won't come true
Mikor nem fogsz tudni igaz lenni
But realize
De elérnek
The possibilities are endless
A végtelen lehetőségek
And in time it will be all for you
És időben akarod, mindent neked adok.
Now you're hoping trying praying crying
Most legyél, remélj, próbálkozz, könyörögj, sírj
That your destiny will come in time
Ez a sorsod akard, hogy időben eljöjjön.

Refrén:......

Ha tudnék égetett feliratot készíteni megcsinálnám úgy is. Miután átnéztétek és áldásotokat adjátok hozzá. Csak a programok listája kellene a többire rá jönnék én magam is :)
Alázat, befogadás, szeretet, tolerancia. Négy egyszerű szó, mégis képes életeket menteni.
0

#25 Felhasználó nem aktív   Torrit 

  • Chapter Master
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 3.963
  • Csatlakozott: 19-július 12
  • Location:ur mum

Elküldve: 04 január 2014 - 02:45

Üzenet megtekintéseIdézés: Syntac - Dátum: 04 január 2014 - 02:32

Mivel én is kezdő angolos vagyok így hát elkezdtem Fan zenéket magyarosítani. Mert kíváncsi voltam rá miről is énekelnek benne. Lehet nagyon mellé lőttem egy egy magyarítással, de a szándék a lényeg. Ha hibáztam, mert az én angol tudásommal meglehet, sőt biztos hogy hibáztam. Nyugodtan küldjetek PÜ - t és kijavítom a hibáimat :)


vannak benne nagyon súlyos hibák, majd holnap kijavítom neked
Magyars is not nácis! Jobbik is the road of Magyars, the last HOPE for fuck the liberalism, the fate of Magyars. Liberalism = trianon. Carpathia = Hungaria!
0

#26 Felhasználó nem aktív   Nite 

  • Lyra fan
  • Csoport: Adminok
  • Hozzászólás: 2.314
  • Csatlakozott: 07-január 12
  • Location:Budapest, Hungary

Elküldve: 04 január 2014 - 09:35

Üzenet megtekintéseIdézés: Syntac - Dátum: 04 január 2014 - 02:32

Ha tudnék égetett feliratot készíteni megcsinálnám úgy is. Miután átnéztétek és áldásotokat adjátok hozzá. Csak a programok listája kellene a többire rá jönnék én magam is :)


hé, ahhoz képest hogy nekünk az angoltanárunk a "young and bold"-ot úgy fordította, hogy "fiatal és kopasz", nem is rossz! :D

csak neked a programok letölthetők itt:
- subtitle workshop a felirat szerkesztéséhez és időzítéséhez
- virtualdub az égetéshez
- vobsub(textsub) filter a dubhoz, ez teszi rá a feliratot
- h264 codec, ez úgy betömöríti hogy az anyja se ismer rá.
kép
0

#27 Felhasználó nem aktív   Omni 

  • Pineapplejack
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Changeling
  • Hozzászólás: 2.239
  • Csatlakozott: 23-december 12
  • Location:in the bed with your crush

Elküldve: 04 január 2014 - 02:38

Gondolom, te csak a mondandó miatt fordítottad a dalokat szó szerint. Egyébként ha egy dalt éneklési céllal fordítunk le, akkor el rugaszkodhatunk az eredeti szövegtől 30-40%-ban. A cél az, hogy rímeljen amit írunk, és ne essen ki se a ritmusból, sem az eredeti szöveg hosszából. Ez a nehezebbik.
Certified fan of the series since 2011.
0

#28 Felhasználó nem aktív   TűzSzikra 

  • Kalandmester és anime-fan
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 1.036
  • Csatlakozott: 01-augusztus 13
  • Location:Canterlot

Elküldve: 04 január 2014 - 02:40

Children of the Night magyar változat?
kép
0

#29 Felhasználó nem aktív   KikiGames 

  • -2
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 955
  • Csatlakozott: 17-december 13

Elküldve: 04 január 2014 - 02:59

Nem rossz ha ilyenek is születnek majd.
bub
0

#30 Felhasználó nem aktív   Spoiler 

  • Syntac the Killer
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 549
  • Csatlakozott: 21-december 13
  • Location:Erdőkertes

Elküldve: 05 január 2014 - 12:54

Üzenet megtekintéseIdézés: Torrit - Dátum: 04 január 2014 - 02:45

vannak benne nagyon súlyos hibák, majd holnap kijavítom neked

Köszi Torrit

Üzenet megtekintéseIdézés: Nite - Dátum: 04 január 2014 - 09:35

hé, ahhoz képest hogy nekünk az angoltanárunk a "young and bold"-ot úgy fordította, hogy "fiatal és kopasz", nem is rossz! :D

csak neked a programok letölthetők itt:
- subtitle workshop a felirat szerkesztéséhez és időzítéséhez
- virtualdub az égetéshez
- vobsub(textsub) filter a dubhoz, ez teszi rá a feliratot
- h264 codec, ez úgy betömöríti hogy az anyja se ismer rá.

Neked is köszönöm Nite.

Üzenet megtekintéseIdézés: Omni - Dátum: 04 január 2014 - 02:38

Gondolom, te csak a mondandó miatt fordítottad a dalokat szó szerint. Egyébként ha egy dalt éneklési céllal fordítunk le, akkor el rugaszkodhatunk az eredeti szövegtől 30-40%-ban. A cél az, hogy rímeljen amit írunk, és ne essen ki se a ritmusból, sem az eredeti szöveg hosszából. Ez a nehezebbik.

Igen.
Mint ahogy Yoda mondaná "Tedd, de soha ne próbáld!"
Én mégis a javítások után megpróbálkozok valami dallamosabbat kihozni a szövegből. :)

Üzenet megtekintéseIdézés: TűzSzikra - Dátum: 04 január 2014 - 02:40

Children of the Night magyar változat?

Holnapra elkezdem és a szöveg este felé meg lesz. A tudásomhoz mérten fogom magyarosítani, szó szerint, de ha átmegy a javításon a rímesebb részével is foglalkozom. Ha az is tetszeni fog mindenkinek, neki állok a feliratnak is =D

Spoiler

Alázat, befogadás, szeretet, tolerancia. Négy egyszerű szó, mégis képes életeket menteni.
0

#31 Felhasználó nem aktív   Torrit 

  • Chapter Master
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 3.963
  • Csatlakozott: 19-július 12
  • Location:ur mum

Elküldve: 05 január 2014 - 01:25

Mad Mares lyrics/Veszett Kancák dalszöveg
All around me are familiar ponies
Mindannyian körülöttem ismerős pónik
All so crazy, all so crazy
Mind annyira örült, mind annyira örült
Started out with just my good intentions
Csupán az én jó szándékaimmal indult
getting nowhere, getting nowhere
Sehova se jutva, sehova se jutva
Ponyville is filling up with laughter
Pónifalvát betöltötte nevetéssel
a disaster, a disaster
katasztrófa, katasztrófa
Dunk my head into a pool of mirrors
Mártogattam a fejem egy tükörtóba
getting nearer, getting nearer
közelebb jutva, közelebb jutva
And I find it kind of funny, I find it kind of sad
És egy kissé viccesnek találom, egy kicsit szomorúnak is
The copies I created, are far more than I had planned
A másolatok, melyeket csináltam, jóval többek, mint terveztem
I don't know how to tell you, don't think you'll understand
Nem tudom, hogy mondjam el, nem hiszem, hogy megértenéd
When pinkies run in numbers its a very, very
Mikor Pinkie-k nagyon sokan vannak az egy
Mad world, mad world
Veszett világ, veszett világ
All I sought was to have fun with my friends
Csak mókázni akartam a barátaimmal
Now its crazy, now its crazy
Most ez bolond, most ez bolond
haven't got a clue, how to make amends
fogalmam sincs, hogy térjek, jó útra
watch the paint dry, watch the paint dry
nézem a festéket száradni, nézem a festéket száradni

One by one they're judged and banished back,
Egyenként ők elbíráltatnak, és visszaküldetnek
Pay attention, pay attention.
figyeld szépen, figyeld szépen
By the end who is the real Pinkie?
És a végére ki lesz az igazi Pinkie?
No one knows now, no one knows now
Most senki se tudja, senki se tudja

And I find it kind of funny, I find it kind of sad
És egy kissé viccesnek találom, egy kicsit szomorúnak is
The copies I created, are far more than I had planned
A másolatok, melyeket csináltam, jóval többek, mint terveztem
I don't know how to tell you, don't think you'll understand
Nem tudom, hogy mondjam el, nem hiszem, hogy megértenéd
When pinkies run in numbers its a very, very
Mikor Pinkie-k nagyon sokan vannak az egy
Mad world, mad world
Veszett világ, veszett világ
Magyars is not nácis! Jobbik is the road of Magyars, the last HOPE for fuck the liberalism, the fate of Magyars. Liberalism = trianon. Carpathia = Hungaria!
1

#32 Felhasználó nem aktív   Aurum Lord 

  • Hű tag
  • PipaPipaPipa
  • Csoport: Tagok
  • Hozzászólás: 413
  • Csatlakozott: 02-október 13

Elküldve: 05 január 2014 - 04:41

Üzenet megtekintéseIdézés: TűzSzikra - Dátum: 04 január 2014 - 02:40

Children of the Night magyar változat?


Biztos hogy ez a dal is rajongók műve? :blink: Korábban mintha összefutottam volna vele egy film promójának formájában... :unsure:
0

#33 Felhasználó nem aktív   Omni 

  • Pineapplejack
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Changeling
  • Hozzászólás: 2.239
  • Csatlakozott: 23-december 12
  • Location:in the bed with your crush

Elküldve: 05 január 2014 - 04:48

Üzenet megtekintéseIdézés: Aurum Lord - Dátum: 05 január 2014 - 04:41

Biztos hogy ez a dal is rajongók műve? :blink: Korábban mintha összefutottam volna vele egy film promójának formájában... :unsure:

Nem, a Children of the Night nem brony zene.
Certified fan of the series since 2011.
2

#34 Felhasználó nem aktív   Torrit 

  • Chapter Master
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 3.963
  • Csatlakozott: 19-július 12
  • Location:ur mum

Elküldve: 05 január 2014 - 05:57

elméletileg egy Susan Sarandon (?) film zenéje volt
gecy creepy volt, arra emlékszem

sarah jessica parker, de közel jártam
Magyars is not nácis! Jobbik is the road of Magyars, the last HOPE for fuck the liberalism, the fate of Magyars. Liberalism = trianon. Carpathia = Hungaria!
1

#35 Felhasználó nem aktív   Oliminor 

  • Applejack <3
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 3.471
  • Csatlakozott: 13-december 12

Elküldve: 05 január 2014 - 06:12

Üzenet megtekintéseIdézés: Torrit - Dátum: 05 január 2014 - 05:57

sarah jessica parker, de közel jártam

Ő nem egy bg pony? D:
0

#36 Felhasználó nem aktív   Spoiler 

  • Syntac the Killer
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 549
  • Csatlakozott: 21-december 13
  • Location:Erdőkertes

Elküldve: 05 január 2014 - 08:52

Spoiler

Ez a rövid animáció meséli el, mi történt Lidérc Táltos előtt, még mielőtt Celesztia a harmónia elemeinek az erejét felhasználta volna, hogy Lunát száműzze.

Miután legyőzték Viszályt, Vágtaszeg nagyon lassan kezdet felemelkedni. Nyomor tombolt mindenütt, amit enyhíteni próbáltak ezek a különleges pónik, de még az erejük és az erőforrásuk sem volt elegendő hozzá.

Luna gondolkodott el azon először, hogy a királyságot ki kell terjeszteni, és máshová egy új póni kolóniát szükséges telepíteni, mert csupán ez a megoldás a problémára. A pónikat minden erejéből támogatta, számukra ennyit adhatott.

Celesztia elutasította a húga javaslatát, mert nem akarta, hogy szétszóródjon Equestria. Miután olyan nagy volt a harmónia hiánya ő azt gondolta, (ha Luna elmenne) meghasadna a királyság mindörökre.

Miután a kérése vissza lett utasítva, az árnyékban elismerte testvére hatalmát. Luna eldöntötte véghez viszi a tervét, még akkor is, ha szükséges megbocsájtást kér inkább, mint engedélyt.



Spoiler

---A bevezető beszéd---
Én még mindig emlékszem arra, mintha tegnap lett volna, noha mégis számtalan holddal ezelőtt történt.
Miután őt legyőzték nem sok maradt a mi hajdani gyönyörű otthonunkból, habár ők ketten elég elszántak voltak ahhoz, hogy mindent vissza állítsanak, olyanra amilyen Equestria volt egykoron.
Egy nap a fiatalabb testvért elszomorította a mindennapos igyekezetünk a termesztésben. Új kolóniát akart, ahol rólunk gondoskodhat és méndenki erős és boldog lehet.
De az idősebb nővér megtiltotta neki, hogy kettéossza az országot, mert ez könnyen a végét jelentené a királyságnak. Mindörökre. Senki póni nem tudja, hogy mi itt vagyunk. Mosolygok a holdfény alatt, még mindig emlékszem kedves anyámra, ő akarta, hogy mindörökre itt legyünk. Ő volt a gyerekek éjszakája.


--Lyrics---Dalszöveg--
Come little children I'll take thee away,
Gyertek velem kicsi gyerekek messzire
Into a land of enchantment,
Elmegyünk a varázslat földjére
Come little children the time's come to play,
Gyertek gyerekek itt az idő, gyertek játszani
Here in my garden of shadows.
Az én árnyék kertem fog várni.

Follow sweet children I'll show thee the way
Kövessetek édes gyerekek, mutatom az irányt
through all the pain and sorrows
minden fájdalom és bánat útján
Weep not poor children the life is this way,
Ne sírjatok szegény gyerekek az élet útja ez.
Murdering beauty and passion.
Mely gyilkosan szépséges és keserves.

Hush now dear children
Most legyen csend gyerekek
It must be this way to weary of life and deceptions.
Muszáj bírjátok a nehéz és tévedő útját az életnek .
Rest now my children for soon we'll away
Pihenjetek gyermekeim hamarosan ott leszünk
Into the calm and the quite.
Ahol hív minket az új élet.

Uh Uh Uh..

Come little children I'll take thee away into a land of enchantment,
Gyertek velem pici gyerekek messzire, elmegyünk a varázslat földjére
Come little children the time's come to play,
Gyertek gyerekek itt az idő, gyertek játszani
Here in my garden of shadows.
Az én árnyék kertem fog várni.

Uh Uh Uh..
Alázat, befogadás, szeretet, tolerancia. Négy egyszerű szó, mégis képes életeket menteni.
0

#37 Felhasználó nem aktív   Shadow 

  • Denevérpóni
  • PipaPipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 1.709
  • Csatlakozott: 28-október 13
  • Location:Hollow Shades

Elküldve: 06 január 2014 - 05:28

Ha már ilyen lelkesen fordítgatsz, akkor kéne lektorálni és rátenni feliratban is, úgy az igazi. Mondjuk az időíztést még tudnám is vállalni, úgyis benne vagyok...
kép

Spoiler



0

#38 Felhasználó nem aktív   LazsAk 

  • Amatőr szőrszálhasogató
  • PipaPipaPipa
  • Csoport: Tagok
  • Hozzászólás: 236
  • Csatlakozott: 15-augusztus 13
  • Location:In some errors.

Elküldve: 06 január 2014 - 06:52

Üzenet megtekintéseIdézés: Syntac - Dátum: 05 január 2014 - 08:52

*helyenként elfogadható fordítás*

I still remember it like it was yesterday, though it was countless moons ago. After he was defeated, not much of our once beautiful home was left. And the two brave ones that stood up for us all ruled Equestria from then on. One day, the younger one, saddened by our daily struggles, proposed to form a new colony where all of us would grow strong and happy. But the elder one forbade it, for she felt that would divide and shatter the weakened kingdom forever. Nopony knows that we are still here, smiling beneath the moonlight while remembering our dear mother, for we will forever be... her children of the night.

Még mindig úgy emlékszem rá, mintha tegnap lett volna, bár számtalan holddal ezelőtt történt. Miután őt legyőzték, nem sok maradt a mi egykori gyönyörű otthonunkból. És az a két bátor, aki kiállt mindnyájunkért, uralkodott Equestriában ezentúl. Egy nap, a fiatalabb, akit elszomorítottak a mindennapi küzdelmek, azt javasolta, hogy alapítsanak egy új kolóniát, ahol mindannyian megerősödhetünk és boldogabbak lehetünk. De az idősebbik megtiltotta, mert úgy érezte, hogy ez megosztaná és széttördelné a meggyengült királyságot mindörökre. Egyetlen póni se tudja, hogy mi még mindig itt vagyunk, mosolyogva a holdfényben, mialatt a kedves anyánkra emlékezünk, mert mi örökre… az ő éjszaka gyermekei leszünk.

Murdering beauty and passions.
Mely megöli a szépséget és szenvedélyt.

Into the calm and the quiet.
Ahol nyugalom és csend van.
Néha alkotok valami kellemeset:Twilight zselé ☺ · · · · Néha pedig valami szörnyűt:Twillight Sparkle bámulatos kalandja
kép
2

#39 Felhasználó nem aktív   TűzSzikra 

  • Kalandmester és anime-fan
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Őstagok
  • Hozzászólás: 1.036
  • Csatlakozott: 01-augusztus 13
  • Location:Canterlot

Elküldve: 06 január 2014 - 07:16

Hearts Strong as Horses:

A legkeményebb kiscsikók
mi vagyunk, ezt jegyezd meg.
Van elég erőnk, nincsen az, ki
nálunk szorgalmasabb lenne!
Mi egy trió vagyunk, egy nagy
csapatban dolgozunk. Mi leszünk
kik a zászlót elsőnek vinni fogjuk!
Majd akkor is küzdünk még, ha az
már elvetendő. Tudjuk azt, hogy a
legjobb sosem elegendő! Talán kicsi
csikók vagyunk, na és? Nem győznek
majd le! Pihenő kéne nekünk, de mi
nem kérünk belőle!
Szívünk erős, akár egy lónak!
Szívünk erős, akár egy lónak!
Szívünk erős, akár egy lónak,
szívünk erős, erős, akár egy lónak!
Ha összerakjuk a fejünket, talán
bármire képesek vagyunk,
Mi vagyunk a CMC, hihetsz nekünk:
Van bőven eltökéltségünk, mi majd
képviseljük a nemzetiségünk.
Megnyerjük!
Szívünk erős, akár egy lónak,
szívünk erős, akár egy lónak!
Szívünk erős, akár egy lónak!
Bármibe kerül, de mi nem vesztünk,
hanem a dicsőségbe megyünk!
Minden kihívást leküzdünk!
Szívünk erős, akár egy lónak
Szívünk erős!
kép
0

#40 Felhasználó nem aktív   Aurum Lord 

  • Hű tag
  • PipaPipaPipa
  • Csoport: Tagok
  • Hozzászólás: 413
  • Csatlakozott: 02-október 13

Elküldve: 06 január 2014 - 07:55

Üzenet megtekintéseIdézés: Syntac - Dátum: 05 január 2014 - 08:52

--Lyrics---Dalszöveg--

Még egy kicsit finomítsd a technikád, és jó lesz! ;)

Ez a dal már akkor megfogott - Hála Lunának :wub: - , amikor először láttam a blogon.
Spoiler

Korábban is gondolkoztam már azon, hogy lefordítom, de valahogy mindig elmaradt. :unsure: Ma vettem a bátorságot és tettem egy próbát, íme az eredmény:


Az éjszaka gyermekei

Gyertek kicsiny gyermekek, elviszlek titeket
A varázslat földjére.
Gyertek kicsiny gyermekek, eljött a játék ideje
Itt, az árnyaim kertjében.

Kövessetek kedves gyermekek, majd mutatom az utat
Minden fájdalmon és bánaton keresztül
Ne sírjatok szegény gyermekek, ez az élet útja
Gyilkos szépség és szenvedély.

Csitt drága gyermekek, ez kell legyen az útja
a fárasztó életnek és hazugságoknak
Most pihenjetek gyermekeim, hamarosan indulunk
A csendbe és nyugalomba.

Gyertek kicsiny gyermekek, elviszlek titeket
A varázslat földjére
Gyertek kicsiny gyermekek, eljött a játék ideje
Itt, az árnyaim kertjében.

Spoiler


Üzenet megtekintéseIdézés: LazsAk - Dátum: 06 január 2014 - 06:52

az ő éjszaka gyermekei leszünk.

Hm... Nem lenne jobb az "ő éjszakájának gyermekei"?

Üzenet megtekintéseIdézés: LazsAk - Dátum: 06 január 2014 - 06:52

Spoiler
[/spoiler]

Ezeken most ne vesszünk össze, jó? :P :D
0

Téma megosztása:


  • (16 Oldal)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Utolsó »


Gyors Válasz

  

1 felhasználó olvassa ezt a témát.
0 felhasználó, 1 vendég, 0 anonim felhasználó